京都ではあまり聞かぬ言葉・本来使われぬ言葉を、「逆語彙集」として集めてみました。
「いる」を二重に重ねた語。京都でも聞かれぬことはありませんが、もとは大阪弁のようです。
あまりに汚らしい言葉なので伏せ字にしましたが、既に漫画やテレビなどを通じて全国的に広まってしまっているようですので、何のことかお分かりいただけるでしょう。元は東京多摩地方の方言であったそうですが、1990年代後半から漫画などを通して大々的に全国へまき散らされたようです。
京では文脈に応じて、「不快」「不愉快」「鬱陶しい(略して『うっとい』とも)」「煩わしい」「疎ましい」「うるさい」「クサクサする」等。
幾分主観が混じりますが、この形容詞は音の響きからして刺々しく、粗暴で、他人が口にしているのを端で聞いているだけでも不快な気分にさせられるところがあります。いわば、不快な気持ちを伝染させる言葉です。
「き×い」もそうですが、この手の下劣な言葉が無批判のうちに広まってしまう世相が残念でなりません。
大阪弁か。「嘘やないか!」という意味での「嘘やん!」は、比較的前から存在する言い方ですが、それとは別にここ最近「嘘や!」の意味で使われる「嘘やん」が、じわじわ広がっているようです。「嘘やー」と「~やん」が混同されたものか。
(参照 → 語彙集「やん」)
原義は「その年の干支によって導き出される、縁起の良い方角のこと」でしたが、いつの間にか「節分の日は恵方を向いて巻き寿司を丸ごと食べる」などという下品な風習が京都にも入り込んでしまったらしく、最近では「恵方」といえば節分を連想する人が増えてきているようです。
しかし「節分の日に巻き寿司にかぶりつく」などという奇行は、少なくとも1980年代の京都では見かけませんでした。当然「恵方巻き」なる言葉もまったく聞きませんでした。
大阪弁。「おかあさん→おかあはん→おかん」と変化した語。
本来、「ばばあ」と同じぐらい粗野な言葉です。
東京方言。京都では単に「おちる・おとす」
東日本的な言い方。京都では「おとつい」が普通。
なぜかこれを京言葉だと思っている方がかなりいらっしゃるようなんですが、本当は東北の言葉です。
東京におけるみそ汁の丁寧な言い方ですが、京都では聞いたことがありません。 「おみそ汁」が普通。
「おる」が西日本的、関西的であることから、しばしばこの「おられる」までもが関西発であるかのように言われますが、以下の理由により、少なくとも京都市生まれではないものと思われます。
おそらく、「おる」を日常語として使わず、なおかつ「れる・られる」敬語が盛んな地域で、近代以降に作られた言葉なのではないかと思われます。
京都では敬意の高い順に、「おいやす」「いやはる・いはる」等。
※「『おる』は謙譲語なのだから、それに尊敬の助動詞『れる』をつけるのはおかしい」という批判に対し、時に、「『おる』は丁寧語としても使われるのだから、『おられる』はおかしくない」という反論が聞かれます。
しかし、「『おる』は丁寧語としても使われる」ということを認めたとしても、それによって「『おる』には謙譲的な意味がある」という点までもが消えるわけではありません。謙譲語としても確かに使われるわけです。
そして、そうした「謙譲的な意味を持つ言葉」を敬語化するということが、果たして妥当なのかという点こそ、最初の批判の本質といえます。
他に言い方がないのならまだしも、「おられる」と言うぐらいなら「いらっしゃる」と、「申される」と言うぐらいなら「おっしゃる」と言えば良いだけなのではないでしょうか。
東京で多用される言葉で「片づける」という意味。
この言葉は京都人のみならす、西日本人にはまず通じないでしょう。
大阪神戸方面にはこの「きれい」という言葉を、「きれい-きれくない-きれかった」と形容詞活用させて言う人がちょくちょくいます。
しかし京都では、共通語同様「きれいな-きれいに」と形容動詞活用をさせるのが普通です。
「そうだっけ?」「何だっけ?」と言う時の「っけ」です。
共通語化の波を受けて、京都でも「そうやったっけ?」などと言う人は今日少なくありませんが、元々は静岡以東で用いられていた言葉です。
最近アナウンサーでも平気で使う人が増えたせいか、これを共通語だとお思いの向きも多いようですが、本来は東京の山の手方言です。
「~してしまう→~しちまう→~しちゃう」と変化した語。
人にものを頼むとき、東京では題のように肯定形で尋ねることが多いようです。
京都では「~してくれん?/~してもらえん?」と否定形で尋ねる方が普通。
阪神方面の人がちょくちょく用いる言い方で、「何々しておいてくれ・何々していてくれ」というようなニュアンスらしい。
京都では「何々しとおいて・何々しててくれ・何々してんか」が普通。
元は静岡~神奈川にかけての方言といわれた言葉。今では活字や放送に載ることも少なくなくなりましたが、 それでも同じ意味の「~やん」に比べて響きが強く、耳につくので、京都での使用は避けた方が無難。
京都では「じゃんけん(で)ほい」が普通。
これも有名な東日本語。京都では単に「からい」か「しょっからい」が普通。
私個人の印象なのかもしれませんが、東京では列挙するときの「たり」に、さらに同じ意味の「とか」を重ねて、「顔を洗ったりとか、ご飯を食べたりとか」という言い方をする人が多いようです。
世代差もあるのかもしれませんが、京都では「顔を洗うたり、ご飯を食べたり」と、「とか」をつけずに言うのが普通。
「のく」と言うほうが普通。
東日本語。京都では「なぬか」
それぞれ「暖かい・温まる・暖める」の意味。
京都では卑語。
「野原」のこと。東京では普通に使われるようですが、最初聞いたときは何のことかと思いました。
京都では「野原」
準体言「の」の訛。「これ、あんたのん?」のように用いる。大阪弁。
意味は分かりますが、「べべ」「べべた」「べったこ」などと言うほうが普通です。
「ふざけろ(ふざけい)」という表現を、「ふざけるな」の意味で使う地域と使わない地域とがあるようですが、京都は「使わない地域」です。
京では四季を通じて「お萩」と言うのが普通のようです。そのため「ぼた餅」という言葉は聞いたことがあっても、それがお萩と同じものを指すということに気づいていない京都人は結構いそうです。
東京では、仲間内で足を引っ張るような子のことを「みそ・みそっかす・おみそ」などのように言いますが、京都では聞かれません。いきなり会話の中で使っても、まず通じないでしょう。
該当するような意味の方言もなく、単に「足手まとい・仲間はずれ」のように言うよりありません。
関東方言。京都では「嫉妬する・嫉む」が普通。
余談だが、広辞苑をはじめとする多くの国語辞典にもちゃんと関東方言であるという断り書きがされているにも関わらず、全国向けの記事でしょっちゅうこの言葉を使うY新聞には困ったもの。