「高い」という言葉を例に、形容詞の活用形を示します。
| 終止・連体 | たかい | ●○○ |
|---|---|---|
| 連用 | たこう | ○●○ |
| 連用中止 | たこうて(たこて) | ○●○○(○●○) |
| たかかって | ○●○○○ | |
| 過去(完了) | たかかった | ○●○○○ |
| 仮定 | たかかったら | ○●○○○○ |
| たかけりゃ | ○●○○ |
共通語との違いとして、
などがあげられます。
1.は「ウ音便」と呼ばれ、西日本方言に共通して見られる現象です。もっとも最近では共通語風に「たかく」という人も増えてますが、京都本来の言い方としては「たこう」です。
このウ音便は、直前の語幹母音を以下のように変化させます。
| 直前の母音 | 変化の仕方 | 例 |
|---|---|---|
| 直前の母音が[a]の場合 | [a-u]→[o:] | 高い(たかい)→高う(たこう) |
| 直前の母音が[i]の場合 | [i-u]→[ju:] | 欲しい(ほしい)→欲しゅう(ほしゅう) |
| 直前の母音が[u]の場合 | [u-u]→[u:] | 薄い(うすい)→薄う(うすう) |
| 直前の母音が[e]の場合 | [e-u]→[jo:] | (現代語にはなし) |
| 直前の母音が[o]の場合 | [o-u]→[o:] | 遅い(おそい)→遅う(おそう) |
ただし「美しゅう」「大きゅう」などは、口語において「美しゅ」「大きゅ」と約まったり(母音短縮)、「美しぃ」「大きぃ」と「しぃ」のような発音になること(「ゆ」の直音化)が多いようです。
また「ない」の連用形(副詞用法)は通常「のう」ですが、この言い方は原型「なく」を連想しづらいこともあってか、以下のような言い換えがよくなされます。
「のうなる(なくなる)」→「ないようになる」「あらへんようになる」
「何とのう(何となく)」→「何となしに」
「仕方のう(仕方なく)」→「仕方なしに」
2.のような表現は、共通語ではまず使われませんが、京都では使われることもあります。
3.は京都人でも気づいていない方が多いのではないでしょうか。かくいう私も指摘されるまで自覚していませんでしたが、「高ければ」「良ければ」のような「ければ」という仮定表現は、京都人の感覚としてはかたっくるしく聞こえるため、日常語としてはまず使われません。京都では文章語化したといっても良いでしょう。
仮定表現は、「たかかったら」「たかけりゃ(幾分古風)」と言うのが普通です。
にわかに心にわき上がってきた感情を表現するのに、共通語や東京語では形容詞をそのまま使って言い表しますが、京ことばでは形容詞の語尾を取った形(語幹といいます)を使って言い表します。
| 京ことば | 共通語 | 東京訛 | |
|---|---|---|---|
| 指をぶつけた時 | いた! | いたい! | いて! |
| 不意に氷に触れた時 | つめた! | つめたい! | つめて! |
この時、形容詞の直前に感動詞「あぁ」や「おぉ」などをつけて、「ああしんど」や「おおさむ」などともよく言います。
なお感嘆の際、東京では「うわっ」という言葉がよく使われますが、京都では「いやっ」という言葉がよく使われます。
東京の場合「うわっ、いきなり後ろからおどかすなよ」
京都の場合「いやっ、いきなり後ろからおどかさんといていな」
京ことばでは形容詞を丁寧化するとき、連用形に「おす」というサ変動詞をつけて、
などと言います。
しかし残念ながら最近では「おす」という言葉そのものが衰退しつつあるため、平行してこの「赤うおす」型の表現も衰退しつつあります。
なお「おす」については「10.丁寧語」でも取り上げています。
特に小・中学生ぐらいの年代で、長い形容詞を短縮して言うことがあります。
めんどい(めんどくさい)
うっとい(鬱陶しい)
どちらかというと、上に挙げた例のように、否定的な意味を持つ形容詞ほど短縮されやすいようです。
そこそこ年の行った方の中にも使う方はいるようですが、いずれにせよ相手に子供っぽい印象を与える言い方なので、あまりお勧めはしません。